This did not like child as am answer. Are child and kid not synonymous? Or does thus specifically mean a young goat?
It accepts "child" now, June 2, 2016. It appears that "child" is actually the preferred translation.
i don' t agree this translation . the right sentence is "Ona nie jest dziecką" because dzieckiem is for "on". What do you think about it ?
I'm not sure about that. In your version you are trying to match the endings of the pronoun "ona" with the noun "dziecko" where you should be matching the endings of the adjective "być" (in this case changed to jest) and the noun "dziecko". I could be wrong as I have had a 2 year gap in my learning...but I think it's right haha.
hello after byc if the subject is a person we must use the instrumental form . For instance "she is not a child " ona( the subject is a woman) is for jest (the verb byc) and after always rhe instrumental form even if there is a negative word( nie) dzieckiem .for me it's particular for dziecko (which is neutral )normally i would have write "dziecka" because it answer at the question . Who is a child answer " a woman "for me it has nothing to do whith the neutral form for dziecko . Anyway it's very particular sentence . I'l check with my polish teacher and reply to you . all my best Romain from france .
No we don't. Dziecko is a noun and it's neutral, it's not an adjective. It doesn't matter if you talk about a woman or a man.
hello you're right about that dziecko is a noun but for an adjective dziecko should be written as dzieckym so dziecko is used as a noun .
"dziecko" cannot be used as anything else than a noun because it simply is a noun.
Do you know if there is a rule for the position of "nie" in the sentence ? In this case, "nie" is in second position, but I just had another sentence where "nie" came in third position (Kawa to nie sniadanie)... thanks!
Generally, just in front of what it negates. See part 3 here: https://forum.duolingo.com/comment/28545847
In a sentence like "X is Y", you negate the whole idea of 'being Y' (here: being a child). Even in "Kawa to nie śniadanie", you could say that it has an invisible 'jest' (Kawa to nie [jest/] śniadanie) and it also negates the idea of 'being a breakfast'.