"The amount of sugar is different."

Traduzione:La quantità di zucchero è diversa.

4 anni fa

14 commenti


https://www.duolingo.com/IsabellaBr165673

In italiano dire " dello zucchero" è corretto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/_babelfish_

Grr... odio quando segna sbagliata una cosa corretta. Menomale che ci sono i commenti

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mellamy

Ammontare... ? -_-' provate con quantità... ha anche un senso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/genialien

L'ammontare di zuccherò è diverso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Roger4231

Anche secondo me ammontare va bene....

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SgtBranzino

Il quantitativo di zucchero é diverso mi sembra giusta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Ermanno483152

A me pure

2 anni fa

https://www.duolingo.com/sandramascarello

Perché da le possibilitá di varie traduzioni e poi non le accetta

3 anni fa

https://www.duolingo.com/soreIIina
soreIIina
  • 17
  • 16
  • 13

Secondo me ammontare è giusto, perché lo da errato?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/barabba5

La quantita dello zucchero è differente mi fa errore.... secondo voi ?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cec835358

la quantità "dello" zucchero o la quantità "di" zucchero è la stessa cosa!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Cec835358

"la quantità" o "il quantitativo" sono la stessa cosa! Proprio come "di" zucchero" e "dello" zucchero

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Roby157943

Per me differente e anche diverso non so per la lingua inglese

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/fcremonese

penso che dire il contenuto sia accettabile in un contesto "neutro" come quello della frase.

10 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.