Be careful not to use "ó" instead of "o". "Piję wodę" - I'm drinking water, "Piję wódę" - I'm drinking vodka.
Very little difference between the words, but the liquid of different degree. :-)))
Can somebody explain to me why in this sentence"water" is written wode and not woda?
Yes, Russian and Swedish is awfully similar to Polish.. at least that's what I've heard. My second cousin can speak German, Polish, Russian, Swedish, and Arabic.
Swedish is not super close to Polish - it being a germanic language. There are however a surprising number of Polish words that are similar to their Swedish equivalents. E.g. physician pl. lekarz sw. läkare ('ä' is pronounced like 'e' with a little 'a' nuance)
I'm pretty new to both Swedish and Polish, but the only similarity I've seen so far is the word "tak", which means "yes" in Polish and "thanks" in Swedish.