55 CommentsThis discussion is locked.
One possibility is to change the keyboard layout. In Windows: go to Settings, select Time language, then Region language, and then Add language. Find "Polish" on the list and add it.
Now, to switch between your default keyboard layout and the Polish keyboard layout you click [Windows]+[space] or [Alt]+[Shift] (you can also use an icon with a keyboard or the letters ENG/POL/etc. on the taskbar). To write the special character type [normal character]+[right At] (or [normal character]+[Ctrl]+[Alt]), e.g. [a]+[right Alt] gives "ą" and so on (the only nonobvious thing is that in order to produce "ź" you have to click [x]+[right Alt] (because [z]+[right Alt] produces "ż")).
The accents change the pitch and sound slightly of the letter. so to break it down, in polish you have few of these break downs from one letter that change its sound. Starting from: A= in this language you need to forget the way you would pronounce these letters . so A will not be sounding like ey. It will have the sound a. Like (a)pple.Similar to the French A sound.
From a stems the sound ą. This has a sounds like the word bonjour in French. but take the part that is b(on)jour. It has a on, ong sound but the g is silent kind of.
Then you have the letter C which breaks down into other sounds. C sounds like the c in the word (c)eramic.
Then breaks off to ć. This has a sound that still carries the c original sounds but is little twisted, sounding like cheek. So the sound u use is (chee)k. CHI.
Then you have the E sounds. Th E is not a ee sound but an eh. Like the word espaniol. Eh-.
This letter breaks off to the ę u mention. This one carries the e sound but also twists to eng but the g is not heard. Or more clearly try saying (ewn)g. This sound will take a little practise and may mislead to you to think a word is spelt with en when it really has the special e.
Then you have the z family. This one may be the most difficult to see the difference in however its possible but it depends on your tongue and mouth shape. The normal Z has z like zebra but English pronunciation not American. This stems to the ż ź and rz. These three sounds extremely similar especially the rz and ż. The ż has the heaviest sound of z being like a word like SHap with no accent. say it as if you don't know how to pronounce it in a English accent yet. A clear SH UP. Your teeth should be touching and tongue touching the top of your mouth inside. For example the polish word żaba , which is frog. Google translate should give a good example.
Then the rz is less heavy and has softer version of the previous z described. so try the word rzeczy which means things or stuff in polish. The difference is small but u can spot it.
finally the ź which is high pitched and most different. This one has a sounds similar to (zee)bra but with the polish accent on the sound. Try a word which is a surname like źaja.
They r hard to explain and there is more but if u put the word I used on google translate then u will hear the differences.
On jest mężczyzną - He is a/the man. To jest mężczyzna - This is a/the man.
It depends of declention. Check declention section here: https://en.m.wiktionary.org/wiki/m%C4%99%C5%BCczyzna
BTW in polish we don't use a/the, unless you want to say "the man" as a "this man" - ten mężczyzna.
(Ja) Piję - I drink. (On/Ona/Ono) Pije - He/She/It drinks.
its first and third singular person of the verb to drink - pić.
There is no 'accent' marked in the Polish alphabet. True, the diacritic over letters like ó, ź, ń etc. is called 'an acute accent', but it doesn't mark where the word is accented because that just doesn't change in Polish.
Anyway, there is no variant of A with an acute accent in Polish, so you must mean Ą (the diacritic is called 'ogonek' even in English). Well, the answer is simple. "mężczyzna" is the basic, Nominative form of the word, this is how it looks in a dictionary. You've seen "mężczyzną", but that is the Instrumental form. It is mostly needed in sentences like "I am a man" = "Ja jestem mężczyzną".