"Have you taken your wallet?"
Kurs jest w wersji beta, trudno wymagać, by od razu były uzupełnione WSZYSTKIE możliwe tłumaczenia. :) Możesz użyć opcji "Report a problem" zgłaszając, że Twoja odpowiedź powinna być uznana za poprawną.
Logic. You usually take your own wallet, so it does not have to be specified. You would specify it if you took someone else's wallet. On the other hand, in English you'd even talk about 'putting your hand in your pocket'.
"a" and "the" are working.
I have trouble understanding when direct objects take declension after which verbs. Why wasn't "twojego portfelu" used here? Is it because portfel is inanimate?
"Have taken" is present perfect. This category of this exercise is called Past Perfect, so it must be "had taken."
1, Portfel is inanimate, it has accusative=nominative
- the category name is unfortunate, it does not teach you how to translate English Present Perfect to Polish, but teaches about Perfective verbs in the past tense. (which most often relate to Present Perfect, but can also translate to Past Perfect and Past Simple). (depending on sentence and context)
Polish does not have a "Past Perfect" tense that describes a past action taking place before other past event. There was such construction "zrobiłem byłem/zrobiłem był" but it is not used anymore.
Thank you for clarifying. Russian doesn't have it either. That makes sense. And the shortcut for declension of direct objects in Russian is (in Polish)
I had to ask because so much declension in Russian, in similar phrases to Polish, has fallen out of use where in Polish it "still" declines. I am unsure of the actual rules. DL only teaches through practice, not much grammar taught here
yes, accusative question in Polish is "kogo? co?" while genitive is "kogo? czego?"