1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We have to keep looking."

"We have to keep looking."

Tradução:Nós temos que continuar procurando.

January 11, 2013

48 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ker

Na frase em questão não se usa o "for" porque não está dito o que está sendo procurado. Se fosse "Nós temos que continuar procurando POR ela", aí teríamos "We have to keep looking FOR her".


https://www.duolingo.com/profile/lourilucio

Mas está errado traduzir como "Nós temos que continuar olhando"?


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

Pelo que vi os dois modos estão corretos, vai depender do contexto.


https://www.duolingo.com/profile/Reyfagundes58

Nós temos que continuar olhando = we have to keep on looking.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Obrigada, Ker! Agora percebo que minha dúvida não tinha lógica...


https://www.duolingo.com/profile/Ulysser

Mas é muito comum o uso de preposições sem complementos, ex: what are you thinking about?


https://www.duolingo.com/profile/lylianpenteado

looking não é somente procurar... vt+vi 1 olhar. 2 contemplar, observar. 3 considerar. 4 prestar atenção. 5 ter vista para. 6 parecer. 7 inspecionar, examinar. look before you leap pense bem antes de agir. look lively apresse-se. look out seja cuidadoso. on the look out de guarda. to look about a) olhar em torno. b) estar vigilante. to look about for procurar. to look about one estar alerta. to look after a) procurar. b) cuidar. to look back rememorar. to look down upon a) menosprezar. b) assumir ares de superioridade. to look for a) procurar. b) esperar. c) antecipar. to look forward to aguardar com interesse. to look in the face enfrentar resolutamente. to look into a) inspecionar minuciosamente. b) examinar. to look in upon fazer uma visita rápida. to look like parecer, ter semelhança. it looks like rain / parece que vai chover. to look on a) ser mero espectador. b) considerar. to look out a) olhar para fora. b) estar alerta. c) selecionar. to look over examinar superficialmente. to look through a) olhar através. b) penetrar com o olhar ou com a mente. c) examinar o conteúdo. to look to a) vigiar. b) cuidar, tomar conta. c) confiar em. to look up a) levantar os olhos. b) procurar. c) melhorar. d) consultar. to look upon to olhar com respeito. acredito que a preposição seja indispensável para se traduzir como procurar


https://www.duolingo.com/profile/Bigode

Esse é um problema de muitas frases curtas: por falta do contexto não é claro como traduzir. Seria melhor dar uma dica sobre o que quer dizer aqui a palavra look. Por exemplo: We have to keep looking (until we will have found the keys).


https://www.duolingo.com/profile/LuizRN.Co39

Grato por "agregar mais conhecimento"!


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

"Procurar" não é "look for"?


https://www.duolingo.com/profile/Vinicirilo

veja resposta acima da colega KER.


https://www.duolingo.com/profile/Teresinha

Já vi há 4 anos! Ker é excelente explicadora. Mas valeu a pena seu comentário pois eu tive oportunidade de rever esse assunto. Terminei a árvore de inglês e estava precisando de reforço. Bons estudos,Vi!


https://www.duolingo.com/profile/yargop

'keep' pode ser traduzido também como 'permanecer' nesta frase?


https://www.duolingo.com/profile/Costa.Denise

Antes de colocar sua dúvida aqui, veja se ela já não foi esclarecida em algum momento nos comentários...


https://www.duolingo.com/profile/Aislan-Neves

gente keep looking = continuar procurando? isso é mais uma das surpresas do inglês?


https://www.duolingo.com/profile/cezarcanario

Não Aislan, não é surpresa : keep também significa CONTINUAR, guardar, manter, sustentar, etc....


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Aislan, Keep= guardar, manter, Continuar, ficar, permanecer, conservar-se


https://www.duolingo.com/profile/BrunoSky1

Pensei que fosse uma expressão, do tipo: "Temos que ficar de olho"


https://www.duolingo.com/profile/eduardo.al30

Coloquei temos de SEGUIR olhando e deu como incorreto :-?


https://www.duolingo.com/profile/Nelsonmeira

nos manter = continuar.


[conta desativada]

    deveria aceitar: "nós temos que seguir olhando"


    https://www.duolingo.com/profile/Jose-Alves

    I think my answer is correct too.The verb KEEP can mean stay in this context. I allways say in Portuguese: ficar olhando, but never I say continuar olhando.


    https://www.duolingo.com/profile/doralisa10

    Onde encontro REPORTAR PROBLEMA?


    https://www.duolingo.com/profile/GabMarquetto

    na versão de desktop tem bem do lado de discutir sobre a questão


    https://www.duolingo.com/profile/Daffiny_Annie

    Hey galera, entrem no meu clube de inglês. O código é: 7Z6ZVJ. Espero que curtam bastante; bons estudos, pessoal.


    https://www.duolingo.com/profile/Franciscoxp

    continuar e keep on, keep somente significa ficar


    https://www.duolingo.com/profile/Janpot

    Aqui keep on looking e keep looking tem o mesmo sentido em inglés


    https://www.duolingo.com/profile/SandroEspi1

    eu escrevi; nos temos quer permanecer olhando" pq deu errado?


    https://www.duolingo.com/profile/marciobridon

    pelo que estudei aqui, deveria ser keep on em vez de to keep


    https://www.duolingo.com/profile/Ulysser

    Tanto faz, tanto keep quanto keep on podem ser usados neste contexto.


    https://www.duolingo.com/profile/LuizRN.Co39

    Nós precisamos continuar olhando. Foi aceito.


    https://www.duolingo.com/profile/MarceloDRC

    nos tesmo que continuar procurando???


    https://www.duolingo.com/profile/HumbertoLe15

    "Nós temos de nos manter olhando"


    https://www.duolingo.com/profile/ThiagoSoubra

    Eu traduzi "Nós temos que manter olhando"... a lógica dessa frase era 'we have to continue searching', não?


    https://www.duolingo.com/profile/Ulysser

    Keep ou keep on com verbo -ing são usados para indicar continuar. Look está como procurar, pq look for é procurar, mas não se faz necessário a presença da preposição for.


    https://www.duolingo.com/profile/ArnonH13

    Nessa frase, o que é mais comum um americano falar: "Continuar procurando" ou "continuar olhando"? Porque aqui no Brasil, quando você tem que continuar procurando, é porque você ainda não achou aquilo que procura. Mas se você tem que continuar olhando (continuar a olhar) é porque você sabe onde está aquilo que procura e precisa vigiar, precisa manter a atenção naquilo. Qual dos dois sentidos se encaixa melhor para americanos falarem esse "keep looking"?


    https://www.duolingo.com/profile/GabMarquetto

    mas de olhar pra procurar há uma diferença imensa


    https://www.duolingo.com/profile/Franciz702087

    O verbo procurar é obrigatório o uso do phasal verb: LOOK FOR. O verto To look apenas é, em qualquer dicionário "olhar". Trata-se de um phrasal verb que precisa obrigatoriamente de preposição para ter o sentido correto.


    https://www.duolingo.com/profile/BrunnaCast5

    Poderia ser " we have keeping looking"?


    https://www.duolingo.com/profile/Carminha715763

    Keep pode ser manter como continuar...nao da na mesma coisa?


    https://www.duolingo.com/profile/lkM7kx

    Não deveria ser "nos temos "?


    https://www.duolingo.com/profile/Daniel786354

    "Nós temos que seguir procurando". Já vi em muitos filmes tal expressão


    https://www.duolingo.com/profile/JPDio

    Estaria errado escrever "We have to keep on looking"?

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.