Can anyone explain why it is not "These staff meetings" given that everything is plural in Ukrainian?
It can be "these staff meetings" too. Збо́ри is a pluralia tantum noun (like the English glasses, trousers, scissors, etc.), its plural form can be used either for one event of for several events.
If "These staff meetings" is not accepted, please use the Report button.
How does this sentence differ in meaning from one beginning with just "збори"? Is this sentence really about "this staff meeting" as opposed to "that other staff meeting," or could "ці" be acting more like a definite article would here in English?
Isn't "Ці збори" plural? Why would "These meetings..." not be accepted? My copy/pasted answer is:
"These meetings will be on Wednesday."
In the real world, in English, I might normally say "these meetings are on Wednesday" but that's not what this exercise has me translate.
Is replacing "у" with "в" completely wrong? My answer was not accepted: "Ці збори будуть в середу"
If so, does that mean it is a strict rule that words starting with a consonant MUST use "у", and words starting with a vowel MUST use "в"