"The yellow plate is between the bowl and the frying pan."
Translation:Żółty talerz jest pomiędzy miską i patelnią.
Is there a difference between using między and pomiędzy in this situation? The program wouldn't accept między.
The last word is "lodówka". Although from what I see, we used "biurko" (a desk) in that sentence, not a fridge. Nevermind.
That is the question of what you already know. "Żółty talerz jest..." - you know about the existence of the yellow plate, you say where it is.
"Pomiędzy... jest lodówka/biurko" - you inform your interlocutor what is located between X and Y. So the fridge/desk is a new piece of information.