"It is a quiet park."

Translation:Это тихий парк.

December 16, 2015

This discussion is locked.


I wrote - Это парк тихий. Bad?


This sounds "off" to a native speaker. You can say "Этот парк тихий " (This park is quiet). Or "Это тихий парк" - This is a quiet park.


Is спокойный парк acceptable too?


I'm not a native speaker, but I think that would be closer to "peaceful / calm park"


A safe park also knocks on the door.


why do you have to write это


"Это" means "This is" or "It is". Without it, the sentence is just "A quiet park".


I'm still struggling with парк vs парке, and i assume this is a problem with never studying cases. Any suggested sites?


Look in the forums here, you should find some useful things there. Also the grammar tips on the relevant lessons.

This one here is quite simple - it is the prepositional case which is used with nouns after some prepositions (in, on, to etc.). The most common ending for this case is the addition of an е - as in the case with парке - or that the final vowel of the noun changes to е... For example: место (place) becomes месте in the prepositional.

I'm a learner like you, so I don't know the other changes that occur in this case, and I don't know the exceptions - I just wanted to give you that tip.


Thank you Duolingo! I forgot the word for quiet! I love you guys! Let's hope that we also get Russian bots


Should "Парк - это тихий." also be accepted?


No. The dash is a placeholder for the verb 'to be', which Russian doesn't use in the present tense. So you are trying to say something like "The park is this is quiet."


There is no order of the words in russian by opposite of english. So refuse answer like that begin to tiring me. I'm seriously asking myself if I must continue with your application...

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.