1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Ja, wahrscheinlich nicht."

"Ja, wahrscheinlich nicht."

Çeviri:Evet, muhtemelen değil.

December 16, 2015

12 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/BaybarsCan

Türkçeye çevirirken " Muhtemelen değil" diye çeviremezsiniz. "Muhtemel değil ya da Mümkün değil" siye çevirirsiniz


https://www.duolingo.com/profile/Uluskk

Tercümesi evet olası değil olsa daha güzel olurdu.


https://www.duolingo.com/profile/hivronnmordem

Başka cümlede 'olası' kabul ediliyor, burada olası değil yazıyorum kabul etmiyor!


https://www.duolingo.com/profile/HalBenHB

Wahrscheinlich=Muhtemelen zarf değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/Btuhn_c

Bence, "muhtemelen hayır." Olmalı cevap


https://www.duolingo.com/profile/TunDemir3

Olası değil şeklinde şık olsa daha mantıklı olacaktır diye düşünüyorum.


https://www.duolingo.com/profile/Dante_XE

Düzeltin bunu. ''Mümkün değil'' olması lazım


https://www.duolingo.com/profile/sonterekeme

Ben muhtmelen yok anladim yanlis miyim


https://www.duolingo.com/profile/deti1959

Hem "Ja", hem de "nicht" bir arada ilginç. Avrupa dillerinde genellikle şöyle değil midir? : Cevap olumsuz olacaksa cümle nein, no ile başlar. Bu cevap sorunun olumsuz olup olmamasına bağlı değildir.


https://www.duolingo.com/profile/k.gokce

Hayır bir önceki cümlenin soru olması gerekmiyor. Daha önceki cümleyi destekleyici cümle olarak kurulabilir. Örneğin, "Sie wird nicht kommen." (O gelmeyecek) cümlesi bir başkası doğrularken kullanılabilir.


https://www.duolingo.com/profile/deti1959

Evet mümkün. Yine de gramer anlamında bir mantık hatası var. Böyle bir cümlenin kullanılma yüzdesi son derece düşük. Kursun henüz başlarındayken bunun gibi örnekler Almanca düşünce mantığını kavramayı geciktirir diye düşünüyorum. Yani

"Ja, wahrscheinlich nicht." yerine

"Nein, wahrscheinlich nicht." yazılsaydı, hem gramatik hem Alm.,İng., gibi dillerin düşünce mantığına ters düşmezdi.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.