"What did you do on Thursday?"
Translation:Что ты делал в четверг?
Wouldn't Что ты делал в четверг? mean "what were you doing on Thursday?", as in what activities did you do all day (although I concede that you can express this meaning in English with the constructo "what did you do on...?").
I think this should be что ты сделал в четверг? and the answer should be accepted.
I'd say it's even better that the given translation, Что ты делал would be "what have you been doing" or something. I guess...
hello zirkul ; how to say " what have you been doing?" and i didn't get it why do we use "imperfective" as "perfective" ? Thanks in advance
It's a less likely translation, but it could certainly work in some contexts.