"In the apartment there is a bedroom, a bathroom and a kitchen."

Translation:W mieszkaniu jest sypialnia, łazienka i kuchnia.

December 16, 2015

This discussion is locked.


I used "oraz" instead of "i" and I think it should be okay in this context.


Why miec in previous sentence but byc here?

  • Jest - there is
  • Nie ma - there isn't (negation)

  • 1140

That is very important. I think it should be added to the tips but maybe it was in another lection and I didn't notice.


Is "jest" preferred over "są"? If so, why is that? In my mind, the given rooms are each within the apartment.


I think that "są" would require a colon: "W mieszkaniu są: A, B i C".

We use "jest" to agree with the first noun phrase that comes after. It may be slightly colloquial, but frankly, it sounds more natural to me. "są" is accepted as well.


No, Są is not accepted. I used są as listing more than one thing and was marked wrong


I can assure you that we have "są" on the list of accepted answers. Maybe you made a typo somewhere? Your correction then shows the main answer (which uses "jest"), which often can create an impression that your answer was considered wrong, although you actually just had a small mistake somewhere.


Why not mieszkanie instead of mieszkaniu?


"W" ("in") takes locative case (in this example).


So in Locative, a neuter gender noun's ending changes to -u-? j


Not so simple, I'm afraid, as the endings also depend on how the root of a noun ends....

Take a look at: https://www.duolingo.com/comment/14379227 for commentary and pointers to various lists.

This answer might also help with your recent query under "Znasz tamtych studentów?".


mieszkanie - flat, there is - jest, znajduje się but here should be used there are instead, apartment - apartament my translation: W apartamencie znajdują się sypialnia, łazienka i kuchnia should be accepted in my opinion.


I'd suspect that "znajdować się" doesn't exist in this course.


it should then, I found some I would say errors, some of them makes my daughter cry and it is hard for her to understand she was not wrong and her answer was right and should be accepted


I added "znajduje się" and "znajdują się", I wonder if the plural (są/znajdują się) doesn't need a colon after (you're listing things), but I am not sure.


Thank you, appreciate this. But what about translation apartment -> apartament ?


"Apartament" in Polish is not the same as "mieszkanie". It is a big luxurious flat in a prestigious location or a suite in a hotel (or a self contained suite in a palace). A one bedroom apartment does not qualify a Polish "apartament."


Zła wymowa! Nie [wu mieszkaniu] tylko [w mieszkaniu]


Może i nagrania trochę zbyt oddzielają "w" od "mieszkaniu", ale na pewno nie powiedziałbym, że brzmi to jak "wu"...


"W" jest źle przeczytane!!!


Powolne audio czyta jednoliterowe przyimki jak gdyby czytało alfabet, niestety.


On my phone the last part of the sentence is missing. No possibility for scrolling. Samsung s10e, Android 10


Eh... I hope they fix it soon :| Meanwhile, perhaps it's worth putting your phone horizontally? I believe that should make everything fit...

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.