O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Triffst du deinen ehemaligen Freund?"

Tradução:Tu encontras o teu antigo amigo?

2 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/phaeluis
phaeluis
  • 19
  • 19
  • 17
  • 16
  • 10

Essa ambigüidade de amigo e namorado deve dar uma confusão!!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Arkantor
Arkantor
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

Alguma, mas geralmente a coisa resolve-se com outro artifício: quando se fala da pessoa em questão pela primeira vez na conversa, geralmente faz-se a seguinte distinção: - Mein Freund / Meine Freundin = namorado / namorada; - Ein Freund / Eine Freundin = amigo / amiga. Ou seja, "o meu / a minha" indica um relação mais próxima, enquanto "um / uma" é mais geral. Uma vez feita esta "apresentação", podemos então referir-nos ao meu amigo ou à minha amiga como "mein Freund / meine Freundin" sem ambiguidade.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Antnioserg3

Freund não é amigo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/kucamoraes
kucamoraes
  • 20
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 11

Também é namorado. Freundin = namorada.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EdyRouce
EdyRouce
  • 18
  • 17
  • 12

Por que o duolingo não considerou minha resposta correta ? se Freund é usado para amigo e também namorado... tu encontras o teu ex amigo, deveria ser considerado correto.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JPWJLC
JPWJLC
  • 17
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Freund é tanto namorado como amigo, para a tradução, não aceita amigo. E sim, deveria aceitar.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/Adrianoingo

O duolingo deveria aceitar "amigo", já que namorado e amigo em alemão é traduzido como Freund! Só dá pra saber do que se trata quando observamos o contexto!

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/Bluishcanti2103

Não faz sentido

1 semana atrás