"The movie theater is near the river."

Translation:Кинотеатр находится около реки.

December 17, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/PolyJack

What's wrong with just using "кино" here?

April 16, 2016

https://www.duolingo.com/macroy99

Странно почему не принимается Этот кинотеатр? Ведь в английской версии делается упор на различиях the и a, а тут нет. Странно!

December 17, 2015

https://www.duolingo.com/Notia41289

Тоже заметила такую особенность. Но может оно и правильно. Не нужно ведь переводить определённый артикль the на самом деле.

December 17, 2015

[deactivated user]

    Вроде бы это позиция авторов. Типа, в английском важно научить правильно использовать артикли, а естественность русских переводов не стоит на первом месте, поэтому там требуют артикль. А в русском курсе важно научить правильно понимать и употреблять русские слова, а мы вовсе не обязательно используем «этот» там, где англоговорящие используют артикль, поэтому…

    December 17, 2015

    https://www.duolingo.com/lillilah

    I don't know if it is helpful, but it could be a specific movie theater ("this movie theater" or "that movie theater" or "the movie theater") or it could just be that one does exist by the river. In this case, though, it is most comfortable to me to say, "the movie theater is by the river." I can make up a situation where I would use "a movie theater", but it is awkward.

    May 10, 2016

    https://www.duolingo.com/hohohohohoho

    Реки sounds like pe-ree-ke:/

    June 19, 2016
    Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.