Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"ほとんど疑いの余地がない。"

訳:There is little room for doubts.

2年前

40コメント


https://www.duolingo.com/galp55

少し気になったので調べてみました。 まずは、『a』の有り、無しについて、 (a few, a little) のように、『a』がつくと肯定的に、少しはあるといったニュアンスで訳します。

反対に、(few , little) ですが、少ししかない、ほとんどないと否定的に訳します。

次に、fewと、littleの使い分けですが、 fewはfew friendsのように可算名詞で用い、littleはriceやwaterなどの不可算名詞で使います。

で、fewを使うときですが可算名詞なので、friendsとしたように、『複数形のS』が必ず入ります。

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

littleはriceやwaterなどの不可算名詞で使います。

なぜ、この英文では"There is little room for doubts." と   "little"を使っているのに複数形(for doubtsが)になっているのか疑問に思いましたが、 これは"little"が"room"にかかっているということかな。

1年前

https://www.duolingo.com/toshi85
toshi85
  • 25
  • 816

こんにちは。丁寧な説明、ありがとうございます。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

結局、There are few doubts.は正しいのだろうか?という事の回答としては正しい、という事でしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/galp55

それだと、そこにはほとんど疑いがないとなるので意味としては同じだと思います。

ただ、例文は、「ほとんど疑いの余地がない」となっているので、 余地があるを表すThere is roomを用いたほうが『隙もない』というニュアンスを表現できるのでベターだと思います。

意味は同じですよね?のような質問を多数されているようですが、Duolingoの問題を解くという行為に対して求められるのは、意訳せずに正しく例文を訳す事です。

厳しいことを言いますが、学ぶ意思があるなら一度ご自身で調べてから質問するほうがいいのではないかと思います。 回答が正解だと思う場合は、『報告』機能をご利用ください。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

どちらもやったうえで質問しています。学ぶ意思があるからこそ質問、議論の提起をしているのです。厳しいことを言うようですが、人を批判する前に、正当な議論を展開されることを期待します。

1年前

https://www.duolingo.com/galp55

あなたに厳しいことを言われても何とも思いません。議論以前の問題です。 なぜあなたのコメントには『マイナス』がつくのでしょうか? あなたの求める『議論』というのは実は議論ではなく、寂しさや自己肯定感を埋める『何か』なのではないでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

ここで学習を続けて、世の中にはコメントもせず無責任に人を評価して「マイナス」を付ける人がいかに多いかを痛感しました。そんな人は、ここで正当な議論もせず、ただ雰囲気でマイナスの評価だけを押しているという事です。そんな人びとが世の中を悪くしているのだなあと思います。

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

どうしてそのような議論の本質と関係ない事をここに書いているのかその真意が理解できません。もう一度言います、正当な、英語の学習についての議論を展開されることを望みます。

1年前

https://www.duolingo.com/galp55

そうですか?まぁ記憶には証拠がないので消しておきます。

では、議論を続けましょう。 私の書いた他の事についてあなたの意見はいかがですか?

やっぱりThere is no room for discussion. ですか?

議論の本質と関係ある事での返信お待ちしております。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

意味は同じ→There are few doubts.は正しい。という事に同意していただけるのなら、別に議論の余地はありません。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

『その言語を全く知らない人が1から始めて、基礎を覚える」ことを『目的』に設計されている』とされていました。 →基礎だからこそ、このような、一見くだらない、どっちでもいいようなことを大事に議論していきたいと思って、postしているわけです。 わたしはそのような創立の趣旨をすばらしいとおもっているからこそ、ちょっと皮肉な形で議論を吹っかけているわけです。

1年前

https://www.duolingo.com/galp55

議論をお求めのようなので続けましょう。 貴方に英語を学ぶ意思があるのは十分にわかりました。 ただ、問題は『目的』にあります。

Duolingoの提供しようとしている英語は、 kippisさんの過去のコメントの言葉を引用させていただくと『その言語を全く知らない人が1から始めて、基礎を覚える」ことを『目的』に設計されている』とされていました。

あなたが求めているのは応用であったりネイティブの英語ではありませんか?

Duolingoの提供するものと、あなたの求めるものに『かい離』があるなら、あなたは学習の対象を他に求める必要があります。

Duolingoだけに全てを求めるのは『甘え』です。

学習態度に甘えがありませんか?

応用をお求めでしたら例えば『Hapa 英会話』のサイトをご覧ください。 あそこの目的は、『話すための英語』の提供を目的にされているので、ネイティブの崩れた文法や、スラングなんかも登場します。

私は自分が学びたい目的に応じて『Hapa英会話』や試験用の『TOEIC』など学習の対象を使い分けています。

で、あなたの求める学習の『目的』はなんですか?

3か月も前のコメントをほじくり返してコメントを返すのは『議論』と呼ぶのでしょうか?

あなたの質問内容は、ネットを使えばすぐに見つかる内容であることが多いですが、

今度は『分からない事を自力で学習(検索)するスキル』について議論が必要でしょうか?

はぁ、、、、勘弁してください。

今回のコメントの私の『真意』ですか?

あなたの中の『甘え』に対する批判です。

There is no room for discussion. だと思いますがいかがでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「以前のコメント欄でも、あなたが自分は翻訳家だといって英語で他の人と喧嘩をされているのをお見受けしたことがありますが、翻訳でわからない単語はどのように調べているのですか?」他のだれかと間違っていませんか? 私は一度も翻訳家と自分を名乗ったことは有りません。 変な中傷は止めてください!

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

勿論、自分で調べたうえでの質問です。報告の方も事前に行ったうえでの質問、と言うより皆さんはどう思いますか、という程度の書き込みです。 学ぶ意思がありからこその質問です。あなたも少しは人の批判をしないで質問に対する議論に集中しましょうね。こちらこそ、少し厳しい言い方をしてしまいましてごめんなさい。

1年前

https://www.duolingo.com/Yoshihisa8
Yoshihisa8
  • 21
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7
  • 3

ネイティブではないので、たぶんこうだろうなという意見なのですが、 「there is little room for doubts」と「there are few doubts」それぞれをGoogle検索しますと、前者が約 6,480,000 件、後者が約 1,440,000 件なので、言い回しとして「there is little room for doubts」がよく使われるということでしょうね。 あと、仮に私が英語の先生だとしたらroomを「余地」として訳せるかを出題のポイントにしたいので、そういう意味では満点ではないかもですね。でも意味としてはほぼ同じように伝わると思います。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

明快な意見ありがとうございます。そういうことですよね。

1年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 985

回答例のThere is little room for doubtsのlittle roomとはなんというか決まり文句(慣用句の類?)のようなものでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 985

余地の事をroomと言う。

2年前

https://www.duolingo.com/tama411328

しっくりこないのは単数(little room(be動詞がisだから))と複数(doubts(sがついているから))がまじっているからなのかしら。というわけでグーグル先生で下記検索してみたところ

□グーグル先生の検索結果件数

There is little room for doubts. =>約 7,670,000 件 (0.31 秒) <= there is(単数) for (複数)

There is little room for doubt. =>約 165,000,000 件 (0.32 秒) <=there is(単数) for (単数)

□フレーズデータベース検索 http://english.cheerup.jp/corpus/search?name=There+is+little+room+for+doubt

だと、"doubt"がつかわれていますね。

もうちょっとしぼって"room for doubt" と"room for doubts"でやってみると

”room for doubts”だと約 31,800,000 件 (0.46 秒) =>もしかして: room for doubt ってでます

"room for doubt"だと約 208,000,000 件 (0.41 秒)ですね。

やはり"doubt"と”doubts”の違いが気になります。

スペイン語では"room"/"space"で悩んでいるようです。 https://www.duolingo.com/comment/13161119

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/0szs2

roomが部屋以外の意味で使われることを初めて知りました。学校では教えてくれないですね。衝撃です!

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

初歩の学校英語では日常生活で普通に使われる単語を教えてもらえないことが多々ありますね。子供が遊ぶ「独楽(こま)」の事をtopと言うんだと知った時もちょっとショックでした。

3ヶ月前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 985

よくよく和文を見たらThere is not little room for doubtsじゃ無いでしょうか…?

2年前

https://www.duolingo.com/saijoumika

littleだけで「ほとんどない」という意味があります。だからnotがなくても問題ないと思います。

2年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 985

ありがとうございました。勉強になりました。

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「There is little doubt.」はなぜx?

6ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「There are almost no doubts.」と複数形にしてはいけない理由を教えてください。多分回答はないだろうけど一応書いておきます。

5ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

There are little doubts.はなぜX?

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「There is little doubts」はなぜx?

4ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「There is little room for doubt.」2017/12/25 これが正解であることは別のところで議論済みなのにまだ正解に加えられていないのは何故でしょうか?

7ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「There is almost no room for doubt.」の問題点を教えてください。

8ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「There is little doubt.」はどこか間違っていますか?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

There are few doubts.は正しいのだろうか?

2年前

https://www.duolingo.com/Yoshihisa8
Yoshihisa8
  • 21
  • 14
  • 9
  • 7
  • 7
  • 3

私も同じような回答で間違えました。 「疑い(=doubts)がほとんどない」ではなく「疑いの余地(=room for doubts)がほとんどない」という文にしないとダメなんでしょうね。

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

There is little room for doubt.(疑いの余地はほとんどない。)これは辞書に載っていたので間違いない事は確かだが、これを正解として書きこむと「間違った単語を使いました」というコメントと共に不正解になってしまうのには、あきれるのを通り越して笑ってしまう。「ちゃんと勉強してよduolingoの編集者の方々、自信たっぷりの間違った解説をする前にこんな基礎的な事を学習してほしい。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

There isn't any room for doubt.と単数形は成り立たないのか? doubtを抽象名詞と考えると有りなんでは?

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

There is few room for doubt. room に対する修飾は littleに限られるのか? littleは?

1年前