"Do you go to school?"
Translation:Chodzicie do szkoły?
Until this is in a lesson, I will fume every time I see these stupid questions. I swear, every single exercise has the same question and response. Didn't the course creators think that they need to make it very clear how they are differentiating these things. There should be a full lesson on chodz... vs idz... The difference between habitual and instantaneous is not clear-cut in English.
In my mind, "Are you going to school?" can mean "Are you a student?" just as much as "Do you go to school?"
I am copying this (below) from the "Basics 1" lesson. if you can see the bold-italic, it shows what is causing the confusion in this lesson.
Unlike in English, there is no distinction between simple present and present progressive verbs at the basic level (He drinks. vs. He is drinking.). Both English variants are translated into Polish exactly the same way (in this case: On pije.)
I'm assuming this is the appearance of the dreaded slavic verbs of motion? Any idea when the Polish course will be getting any kind of explanation system going? This is surely a must, and I'm sure keen to step away from comparing everything to my small knowledge of Russian grammar as it leaves a lot of gaps and inconsistencies :P
Walking or going? I understand the repetitive nature of Chodzic but this set of tests is fussy and confusing over whether I specify Walking or Going. As I understood it Isc and Chodzic mean to go/to walk but this test sometimes expects walk and sometimes go... are they interchangeable or are there rules that mean you must use going in some circumstances?
Well, the verbs "to go" and "to walk" are interchangeable as long as this 'going' is on foot. The difference between 'iść' and 'chodzić' is, as you said, about the repetitive nature. Here, both "Do you go to school?" (most probable answer) and "Do you walk to school?" are possible. And actually they always will be, if only you mean going on foot. Unless there's something I'm not thinking of right now.
As this is Present Simple "go", not Present Continuous "are going", "idziesz" is not correct - because it means that you are going (walking) there at the moment.
Frankly, as "do you go to school" means rather "do you attend school", only "chodzisz" looks like a natural option. "jeździsz" is technically acceptable, but it means that you go there by some vehicle and it's strangely specific for such a general sentence.
'szkołe' is not a word.
The preposition 'do' requires the genitive case.
No. Firstly, it's not "idzę" but "idę".
Secondly, "idę" means "I am going (on foot)" or "I am walking", Present Continuous.
"chodzę" means "I go (on foot)" or "I walk", Present Simple. It can also translate to "I am walking", when I mean that I am walking around, without any destination nor direction.
It's just an accepted answer, it shouldn't be suggested to you unless you wrote it (or sth similar) or unless there was a bug which rejected your correct answer...
The sentence is about school, so "do you to school" will mostly mean "are you a pupil", but technically it can be about your travel to school, which can be by some vehicle.
The 'object' of the verb should go after it naturally, otherwise the word order is rather unusual. Basically, the most important piece goes at the end, and we can assume that 'do szkoły' is rather the thing we're asking about. Your sentence asks if they are walking to school rather than taking a bus.