"Bunu yer yemez suyu içeceğim."
Translation:As soon as I eat this, I will drink the water.
28 CommentsThis discussion is locked.
this is little different in turkish, you say the verb twice. first you add -er and second -mez
ye-r ye-mez
another example to clarify:
ofise gider gitmez, çalışmaya başladım. (as soon as i went to the office, i started to work)
here the verb is git-mek
we say the verb twice and add the suffixes: git-er(t--->d) git-mez : gider gitmez
as soon as HE eats this, i will drink the water - i really thought yemez indicates third person singular here... i read all the comments here and now i know to look for the subject of the sentence at the very end of the sentence... but how would i translate the sentence if there are two different subject? is there a different grammar structure for that? thanks for your answers and explanations....
Sevgili Sabine, deine Vermutung ist leider nicht richtig. Stell dir so ein Situation vor. Du hast eine Banane und ein Glas Wasser. Zuerst wirst du die Banane essen und gleich hinterher das Wasser trinken. Jetzt sagst du sobald ich die Banane gegessen habe werde ich das Wasser trinken.Ben muzu yeryemez suyu içeceğim. ich bin noch nicht soweit daß ich es in Englisch verfassen kann.
1024
It should indeed be "as soon as I have eaten this."
The translation as given is not at all natural.
596
Also this construction of using the verb twice seems not to be 'person' specific. So I presume you use the same structure whether it is we/she/you/it...it must be the second verb that gives the 'person' in this case, first person singular. I do not remember this construction being explained anywhere in previous lessons.
804
The 'im' ending on 'içeceğim'. If there is no other noun / pronoun as the subject of 'yer yemez', the subject is the same as for the verb at the end.
596
What is there in the turkish sentence to say that it must be 'the water' and not just 'water'?
379
There is nothing wrong with "as soon as I have eaten this" (or was I marked wrong for saying "I shall" rather than I will). In both cases I am right and Duolingo is wrong