It's not an excuse, but sometimes I get annoyed when I get a "wrong" just because I forgot to write the pronoum before the elephant, woman, etc. It could get you a right/check and remember you that you have to write in some way (if it's not the subject or the main language that you are trying to learn).
For those who needs (or trying) to learn from a different language to english and then to polish, sometimes, gets complicated.
For example, my mother language is Portuguese, then I translate to english and then I translate to Polish.
Well, but don't you also have to use an article (those are articles)? "Um elefante" or "O elefante"...
Anyway, while I understand that's annoying, it won't change. This course is also taken by Polish people learning English, so we can't accept answers that are technically just wrong.
The amount of times I've needed to say cookie when in Poland is 0 in 11 years of going 2/3 times a year. Could we not change cookie for pączek (doughnut) instead, especially as there is an actual doughnut day on Poland (what the UK think of as shrove Tuesday or pancake day i think) :-)