"You have yellow apples."
Translation:Sizin sarı elmalarınız var.
I'm confused why I cannot use "sende" in this case. What is the difference or is it generally wrong to say "Sarı elmalar sende." I thought this literally translates as "(The) yellow apples are with you." but hence means the same as "You have yellow apples." At least that's what I learned from the exercises bende, sende, onda, bizde, sizde, onlarda.
''Sizin'' is plural,so you can use ''Sizde'',but ''Sende'' is singular.
No I mean you can't change ''Sizin'' to ''Sende'' - but you can change ''Senin to''Sende''.