"Besitzt du viel Geld?"

Traduction :Possèdes-tu beaucoup d'argent ?

December 17, 2015

12 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Mon erreur avait été de traduire par "es-tu en possession de beaucoup d'argent?". À juste titre sanctionnée par DUO. "être en possession de quelque chose" = "im besitz einer Sache sein". À noter le génitif. J'ai pensé à vous en faire part car cela pourrait vous aider aussi.


https://www.duolingo.com/profile/Darkdoudou

un Français ne dirait pas "possèdes-tu beaucoup d'argent". Il dirait plutôt "as-tu"?


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

Oui, Darkdoudou, mais "As-tu beaucoup d'argent ?" peut vouloir dire "As-tu beaucoup d'argent sur toi ?", ce que "Besitzt du viel Geld? " ne veut pas dire, je pense.


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

D'accord Darkdoudou, mais en allemand ça change la phrase en "Hast du viel Geld?". Pour résoudre le problème, on devrait changer la phrase. Par exemple, "Besitzt du viele Häuser?", en français "Possèdes-tu beaucoup de maisons?" C'est la seule manière d'éviter cette sorte d'incompatibilité entre deux langues: adapter le thème des phrases. Mais Duo n'arrive pas à faire ça.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

J'ai entretemps compris que ce n'est pas possible. Ils peuvent changer les traductions (français en ce cas) mais pas les phrases données.


https://www.duolingo.com/profile/staubchris

possedes tu beaucoup d'argent en francais est peut etre pompeux mais pas faux


https://www.duolingo.com/profile/Kavalier2L

Pourquoi il n'y a pas besitzst? Puisque c'est du


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le son de 's' est déjà intégré dans le 'z'. Tous les verbes avec 'z' sont comme ça: du kratzt, du putzt, du platzt etc.


https://www.duolingo.com/profile/ChristineV315130

Merci beaucoup langmut. J'avais oublié.


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Certes, mais pour d'autres mots l'orthographe allemande est capable d'indiquer à l'écrit des sons inaudibles :

  • jetzt : le premier t a été ajouté récemment" pour des raisons purement esthétiques.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/jetzt#German

  • isst : le second s est là uniquement pour faire une distinction à l'écrit avec ist

https://en.m.wiktionary.org/wiki/isst

  • gehen et sehen: le h est normalement muet. Il a été ajouté tardivement à l'écrit pour séparer sehen de Seen, puis une politique de normalisation a ensuite été lancée pour regrouper les autres verbes d'aspect similaire, comme gehen.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/sehen

https://en.m.wiktionary.org/wiki/gehen

A contrario, le s de sechs (chs = x), 6, est loin d'être inutile puisque 16 s'écrit sechzehen et se prononce donc différemment [ˈzɛçt͡seːn].

https://en.m.wiktionary.org/wiki/sechzehn

Sinon, pour finir, il y aussi comme en français des réflexes d'hypercorrection avec des écrits ayant gardé des traces de précédentes langues ou ayant été récemment modifiés sans que cela ne modifie l'erreur de pronociation (erreur devenue la norme)... La combinaison qu en est le meilleur exemple puisqu'elle a gardé une erreur d'interprétation du qv romain (la letre v servant à l'époque aussi à écrire la lettre u) : Quelle [ˈkvɛlə], Qualität [ˌkvaliˈtɛːt]

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Quelle

En français, le meilleur exemple d'hypercorrection étant devenue la norme est la prononciation du nom Montaigne où la combinaison "ign" servait à l'époque à faire le son [ɲ] aujourd'hui rendu aujourd'hui avec "gn". Oui c'est Montagne qu'il faudrait lire. :p


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

D'où prends-tu que le premier t de jetzt a été ajouté pour des raisons esthétiques? L'article que tu cite ne l'indique pas et j'ai un doute.

D'où prends-tu que l'ajout d'un s à "isst" est fait pour le distinguer de "ist"? L'article wiki ne le mentionne pas et j'en doute fortement. Avant la réforme d'orthographe de 1996 on a écrit "ißt", c'était donc une autre lettre, on n'a pas eu le besoin d'ajouter quelque chose pour le distinguer. On a simplement suivi les règles pour les verbes dont l'infinitif comporte un double s: essen - er ißt, passen - es paßt, küssen - sie küßt (aujourd'hui tous écrit avec ss).

D'accord, l'ajout du h à "gehen" a été fait pour l'harmoniser avec "sehen", mais d'où prends-tu que l'ajout d'un h à "sehen" a été fait pour le distinguer du pluriel "Seen"? Rien dans l'article que tu donne l'indique et j'en doute plutôt.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.