1. Forum
  2. >
  3. Topic: Russian
  4. >
  5. "Вы едете в такси."

"Вы едете в такси."

Translation:You are going by taxi.

December 17, 2015



How to say You are going inside a taxi? Isn't v in?


Same here. If the preposition is в, and the tooltip says “in, on, into”, it is confusing why it is translated as “by taxi”. Can anyone please help understand how would be the two Russian sentences conveying “going into the taxi” and “going by taxi”? Thanks!


"Едете" means going by some kind of vehicle. One doesn't use a vehicle to go inside a taxi, so there cannot be any confusion. For getting into a car we use the verb "садиться". "Вы садитесь в такси".


What if you said, "You are taking a taxi"? To me this gets across the same meaning, but would a Russian speaker put that differently?


We can use this form when we talk about future - "вы возьмёте / ты возьмёшь такси" (you will take a taxi). But in present continuous it is almost always "вы едете / ты едешь на такси". Usually we speak "вы едете / ты едешь в такси" only when we want to clarify that somebody rides exactly inside the certain taxi or in another clarifications. Please correct me if I am wrong. And I think that here the programm writes "в" but not "на" because in English a preposition "on" use only with words "foot" and "horse".


Unfortunately, такси is indeclinable. So can't say таксувкой like in Polish.


When is it на+vehicle, and when в+vehicle?


Why is it такси and not some locative form here?


Такси is indeclinable

  • 129

why is 'You are going with a taxi' wrong?


"with a taxi" = "с такси" . A different preposition. With a bag, with a girl = с сумкой, с девушкой. The "с" refers to something/someone that rides this taxi together with you.


"Not bloody likely; I'm going by taxi!" (Eliza, in 'My Fair Lady')


Why we shouldn't use an article before "taxi"?


Good question. Basically, "by + noun" is sometimes treated like an adverb.


When ever I get to this question i answer letter for letterplus period the exact same as the answer that is given and still it is never right. Now I can't seem to get past this point. What can be done?


LOL, I forgot to change back to English keyboard and I accidentally typed "ёу го бытажи" (Russian mnemonic keyboard layout).

"Interestingly", it wasn't accepted...

A suggestion here: In similar cases other courses in Duo allow to type the answer again saying something like "Oops, it seems your answer was not in English."


Rode in a taxi should also be acceptable.


No, because 'едете' is not past tense and 'rode' is


Where does едете comes from?


That how you express "going by taxi" in Russian. "Ехать" means moving by the means of any sort of vehicle.

Learn Russian in just 5 minutes a day. For free.