Translation:Да, до свидания!
Well, then it is funny that хорошо, пока was suggested as an other correct solution, while да, пока is rejected
Between до свидания and до скорого? The first is a normal "Goodbye" which is appropriate for just about any situation, the latter more of an informal "see you later!"
Hi, I understand that one is more formal. But when choosing between both options for the "goodbye," how do I know which to use?
If in doubt, say до свидания. You can't go wrong with that. In what circumstances до скорого would be acceptable - a native speaker could answer better than me.
Oh my god so I is closer to ы then e? If it is so, it makes it even more difficult to distinguish when they're speaking quickly. In spelling, there's of course no problem to distinguish between I and ы. But in normal speech yes.
Yes, "и" is closer to "ы". It's hard to explain the difference, you just need to listen. It's a bit similar to the difference between "e" in "men" and "a" in "man" in English, but for the "ee" sound.
Hello there. What the Г sounds in скорого? I hear it like "v", but so far I learnt from Duo that it sounds like "g" in "garden"! e.m in "Где". Thanks.
For historical reasons the г in его is pronounced like "v" rather than "g". It seems to apply to the suffix -ого as well.
My answer was not accepted even though it was identical to the correct answer and the system repeats the same question and does not let me advance!
Word choices are not showing up and when I type Russian on the keyboard it is not accepted. Option to use keyboard not appearing.