"Why do you not have a job?"
Translation:Dlaczego nie macie pracy?
Det är gott. ;)
More like, I did – I want to learn Swedish in the long term, but for now, had to drop it, as it started to confuse my German, unfortunately, both the orthography/pronunciation and more importantly, the fact that Swedish V2 is not really compatible with German V2.
Hopefully, once I get my German in order, I will be able to return to Swedish without this issue. :)
Firstly, case: "pracy" is either Genitive, Dative or Locative (Genitive in this sentence). "robotę" is only Accusative. In this sentence it would be "roboty".
Secondly, "praca" is a basic everyday word, while "robota" is a colloquial one. It's a very common colloquialism, but we generally avoid those here.