1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "Yo estoy en aquella cocina."

"Yo estoy en aquella cocina."

Traducción:Jo soc en aquella cuina.

December 17, 2015

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JorgeIgles13

Y porque no admite: Jo soc a aquella cuina? Porque en?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 328

Expresiones de lugar: preposiciones a y en

Igual que en español, en catalán las preposiciones a y en se pueden usar en adjuntos y complementos de lugar. A continuación se dan unas reglas para seleccionarlas, válidas para el estándar central. (Otras variedades, especialmente la valenciana, siguen unas reglas ligeramente diferentes.)

Destino

Cuando se indica el destino con un verbo que implique un movimiento, en catalán —como en español— se usa la preposición a. (A diferencia del español, a veces también es posible usar en, pero esa excepción no es usual y no se aplica en este curso.)

Localización

Para indicar una localización, en español se usa en. En catalán también se usa, junto con a. En algunas ocasiones son intercambiables, pero eso depende de cada caso y de la variedad de catalán. Como eso puede resultar confuso para los estudiantes del nivel básico, en el curso seguimos unas reglas simplificadas que, aunque son restrictivas, no llevan nunca a errores (y dejamos las excepciones para los niveles más avanzados). De ese modo, usaremos siempre en, salvo en los tres casos siguientes: ante topónimos, ante el artículo definido y ante ciertos cuantificadores.

1. Ante topónimos.

  • Jo visc als Estats Units. (Yo vivo en los Estados Unidos.)
  • A França es parla francès. (En Francia se habla francés.)
  • La Sagrada Família és a Barcelona. (La Sagrada Familia está en Barcelona.)

Esta regla se aplica también a nombres comunes sin determinante que designen lugares únicos o con los cuales no haya posible ambigüedad. (Se trata de frases hechas; normalmente no se puede usar con cualquier nombre.)

  • Ara sóc a casa. (Ahora estoy en casa.) ← Se refiere a su casa
  • Treballo a ciutat. (Trabajo en la ciudad.) ← Se refiere a su ciudad
  • El president de la Generalitat és a palau. (El presidente de la Generalitat está en el palacio.) ← Se sobreentiende que se trata del palacio de la Generalitat
  • El mestre parla amb els alumnes a classe. (El maestro habla con los alumnos en clase.) ← Obviamente, en su clase
  • Els meus fills són a escola. (Mis hijos están en la escuela.) ← Se supone que en su escuela
  • El llibre ha caigut i ara és a terra. (El libro ha caído y ahora está en el suelo.) ← Solo puede ser el suelo del lugar donde estaba el libro

2. Ante artículo definido

Ante el artículo definido (determinado), con ubicaciones físicas reales, se usa a.

  • Mengem un arròs al restaurant. (Comemos una paella en el restaurante.)
  • Tu ets a la cambra. (Tú estás en la habitación.)
  • Aquest producte es troba només a les millors botigues. (Este producto se encuentra solo en las mejores tiendas.)
  • Als parcs sempre hi ha ocells. (En los parques siempre hay pájaros.)

Con lugares figurados, en cambio, se usa la preposición en.

  • En el món intel·lectual s'escriu i es llegeix molt. (En el mundo intelectual se escribe y se lee mucho.)
  • Els pares han de col·laborar en l' educació dels nens. (Los padres han de colaborar en la educación de los niños.)
  • Van perdre molts diners en l' operació. (Perdieron mucho dinero en la operación.)

Cuando el aspecto real o figurado del lugar vacila, se pueden usar ambas preposiciones.

  • Això es diu a la Bíblia, o Això es diu en la Bíblia. (Esto se dice en la Biblia.)
  • Al nostre club fem així les coses, o En el nostre club fem així les coses. (En nuestro club hacemos así las cosas.)
  • Al telenotícies han dit que han decretat el confinament, o En el telenotícies han dit que han decretat el confinament. (En el telediario han dicho que han decretado el confinamiento.)

3. Ante cuantificadores

Ante un cuantificador (excepto algun) se pueden usar ambas preposiciones. Con cada uno tiende a usarse una más que otra, según las hablas.

  • Aquest programa el veuen a tot el món, o Aquest programa el veuen en tot el món. (Este programa lo ven en todo el mundo.)
  • Els trobem a cada bar, o Els trobem en cada bar. (Los encontramos en cada bar.)
  • Cada any juga en dos tornejos, o Cada any juga a dos tornejos. (Cada año juega en dos torneos.)

Algun solo admite la preposición en.

  • Els trobaràs en alguns establiments selectes. (Los encontraràs en algunos establecimientos selectos.)

https://www.duolingo.com/profile/lwpef

Y estic en que caso se usaría? Siempre que he preguntado me han dicho que se usan indistintamente pero no lo entiendo bien


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 328

ser y estar en expresiones de lugar

A diferencia del idioma español, en las expresiones de lugar en catalán se usa más el verbo ser (o ésser, que es lo mismo) que estar. Esto suele causar problemas a los estudiantes hispanohablantes.

Para expresar que alguien o algo se encuentra en un lugar, se usa ser. Solo se debe usar estar cuando se quiera añadir a esa información un matíz de duración, permanencia o cambio de ubicación.


ser

El verbo ser no aporta ninguna información más que la relación entre el sujeto y el lugar donde se halla.

El criterio es que cuando se quiera dar una idea de que algo existe, se halla o se está dando o produciendo en un lugar determinado, se debe usar el verbo ser. Este será el caso más general.

Jordi és a la oficina (Jordi está en la oficina) indica simplemente que Jordi, ahora, se encuentra allí.

estar

El verbo estar aporta información adicional al hecho de que el sujeto se encuentre en cierto lugar.

Si se pretende dar la idea de que algo o alguien, además de encontrarse en algún sitio, está situado, permanece allí, se manteniene, se queda, no se aleja, o que ha cambiado de posición o lugar, etc., se usa estar, habitualmente acompañado de un complemento circunstancial de tiempo o de aspecto que aporte detalles sobre el momento, la duración, la fase del eventual cambio de ubicación, etc.

Jordi està a la oficina des de les quatre (Jordi está en la oficina desde las cuatro) indica que no se ha movido de allí desde esa hora, que está retenido. (Si solo se hubiese querido indicar que está trabajando allí, podría haberse dicho Jordi és a la oficina des de les quatre).

Jordi està un mes cada any a la oficina de Buenos Aires (Jordi está un mes cada año en la oficina de Buenos Aires) remarca el aspecto temporal del desplazamiento.

Jordi està a la oficina (Jordi está en la oficina) indica que se queda allí y no se mueve de ella, que está retenido. En esta oración no hay complemento circunstancial; por eso la selección del verbo estar ha de ser consciente y deliberada para transmitir esos matices.


https://www.duolingo.com/profile/EnriqueMir9

¿Por que no admite estic?


https://www.duolingo.com/profile/asfarer

Para expresar lugar en catalán se utiliza el verbo "ser":

Jo sóc al parc - Yo estoy en el parque

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.