"To jest pomarańczowa ryba."
Translation:This is an orange fish.
December 17, 2015
21 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
VMGonzalezV
174
Why isn't this "To jest pomarańczową rybą "? Doesn't the verb być take complements in the instrumental case?
You use instrumental case after „jest” when the sentence has a defined subject. If the subject is not defined beforehand, you use nominative.
For example:
„To jest pomarańczową rybą” – It is an orange fish
„To jest pomarańczowa ryba” – This is an orange fish
Or to say even simplier: sentences that translates as "this is" use „to jest”, and you almost always use nominative after „to jest” or comparative „to”.