There are actually a lot of cognates.
apple - jabłko (not so visible)
milk - mleko
bread - chleb (think of "loaf", German "Laib")
water - woda
love - lubić (they have different meanings, but they are related)
cat - kot
mouse - mysz
lion - lew
Most of them are not as obvious as "crab - krab" but indeed there are more similarities than one might think at first glance.
"kocham", with ch. Doesn't change the pronunciation, but writing "koham" would be a huge orthographic error.
Nay, a borrowing! I've been told crabs are not found in Poland; in fact, there are a few species, but crabs were not very well known traditionally in Poland, which is why the Latin 'cancer', referring to the zodiac sign and the disease, is represented by 'rak' (crayfish) in Polish.
Yeah, if you spell it backwards it will be 'bark'. Crabs don't bark. So you just gotta remember that it doesn't make any sense at all, and you're all set.
Hey, at least it's phonetic, whereas you have to puzzle over whether a c is /k/ or /s/ in English.
The other way around, though, we need to puzzle over whether /p/ at the end of a word is "b" or "p."
Polish spelling is still much easier than English.
Not always - it's revealed when an ending is added. That is, 'krab' sounds like /❤❤❤❤/ but in 'kraba' you hear the 'b'