"my woman" sounds strange in English. Check here: http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=anglais&query=my+woman You can see it is rarely used. You can also use the same site to check the other way around and see that "ma femme" is way more frequently translated as "my wife".
So while "my woman" is correct, Duolingo is a software and cannot account for all variations, exceptions and nuances of the languages at hand. My suggestion is: stick to the more commonly used translations.
Mon- my -m- thing that belongs to me Ton- your- thing that belongs to you Son- his/her thing that belongs to him/her Ma-my-f-thing that belongs to me Ta-your-f- thing that belongs to you Sa-his/her-f- thing that belongs to him/her Mes- several things that belong to me Tes- several things that belong to you Ses- his/her several things that belong to him/her Notre-our-one thing that belongs to us Votre-your-one thing that belongs to you Leur-their- one thing that belongs to them Nos-our-several things that belong to us Vos-your- several things that belong to you I hope this makes sense to you it is a lot to take in.
Ma, mon, and other posessive pronouns depend entirely on the gender of what you own.
For instance, if you own a male rabbit (le lapin) you'd say Mon lapin. My female rabbit (la lapine) would be Ma lapine.
It doesnt matter if you are a boy or a girl. Just the thing you own. Hope that helps.
When French speakers use "joli(e)", it generally means lovely or pretty. When speaking about things, an English speaker may use "nice". But that carries a shift of meaning that is not really there when talking about a person. If you say "nice" about a person, one would say "gentil(le)" or "sympathique/sympa" which means nice, likeable, pleasant, or friendly. So if you translate "nice" back to French, what will you get? You must understand what is meant first; only then can you make an effective translation.