1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Thanks for the good advice!"

"Thanks for the good advice!"

Traduzione:Grazie per il buon consiglio!

December 8, 2013

21 commenti


https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

è vero che si potrebbe anche tradurre "....... BUONI CONSIGLI"?


https://www.duolingo.com/profile/Aleinglese00

Si perchè è uncountable


https://www.duolingo.com/profile/AmeliaMast

Advice è uncountable e va tradotto consigli (al plurale!!!!); il singolare deve essere 'a piece of advice'. Duolingo ci vuoi insegnare qualcosa ???? Ci fai dubitare di quello che sappiamo per certo! !!!


https://www.duolingo.com/profile/gennaro.ze

Buoni consigli me lo da errore, ricordo che in un commento precedente si diceva che si poteva tradurre anche al plurale


https://www.duolingo.com/profile/lapennaraspa

Avvertimento è proprio da escludere?


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Yes. Avvertimento in inglese e' "warning"


https://www.duolingo.com/profile/AngelDavid883064

Consiglio buono perche no?


https://www.duolingo.com/profile/GabriellaB453516

Me lo chiedo anch'io


https://www.duolingo.com/profile/marple58

Vorrei sapere, se qualcuno può illuminarmi, se "advice" prevede una "s" al plurale. E nel caso non sia prevista, perché compare "adviceS" nell'elenco dei termini usati in questa lezione. Grazie per l'eventuale risposta Mlp


https://www.duolingo.com/profile/deninho777

Ciao marple58, advice has two meanings:

1 - guidance or recommendations offered to someone about the best course of action to take in a particular situation: she gave good advice about treating everyone with respect; her help surprised him, but he took her advice.

2 - (in business and legal use) a formal record of a financial agreement or other transaction: cheques and remittance advices were raised in alphabetical order.

Advice is mainly used with the first meaning, and in this meaning it is a mass noun (that is, it has no plural). The business/legal meaning, however, is a count noun: it has a plural form, advices.

(fonte: http://blog.oxforddictionaries.com/2014/05/advise-advice/)


https://www.duolingo.com/profile/patrizia62166

Qualcuno mi da dire perchè c'è la S nella parola thank? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/TomyTomaso

Ciao Patrizia. Il nostro "Grazie" si traduce o con "Thank you", oppure con "Thanks"


https://www.duolingo.com/profile/patrizia62166

Grazie tante ops thank your Very much


https://www.duolingo.com/profile/Ciaobello1

Non va bene: grazie per il buon consiglio ?


https://www.duolingo.com/profile/deninho777

3/7/2016 - ACCETTATO


https://www.duolingo.com/profile/roxagrazia

ho tradotto: consiglio buono* e me lo dà sbagliato perchè??non è lo stesso? grazie.!


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

perchè mi da errore se traduco "grazie per l'ottimo consiglio"? Misteri


https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

secondo me perché "good" non vuol dire ottimo


https://www.duolingo.com/profile/NTONI23

concordo che la traduzione strettamente letterale non corrisponda perfettamente come non concordano tante altre traduzioni che secondo le intenzioni in modo soggettivo interpreterebbero in modo altrettanto fedele il testo originale.


https://www.duolingo.com/profile/Kei-94

"Grazie per il bel consiglio" non dovrebbe essere accettabile?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.