"Pomidor i ser"
Translation:A tomato and cheese
December 18, 2015
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
"That little hook on the e" is called affectionately "ogonek" - "a little tail".
When you talk about the letter "ę", you call it "e z ogonkiem" - "e with a little tail".
It describes the sound which is more or less nasal, but still a bit different from the regular "e".
Its presence may distinguish the verb in the 1st person: "piję", "piszę" from the one in the 3rd: "pije", "pisze", and may indicate the correct case of the noun.