Translation:Why are you putting your clothes into my wardrobe?
Dresser wasn't accepted for szafy, but in English dresser is (to me at least) a more common word than wardrobe and means the same thing.
Well, when I googled "dresser", almost every picture that I found was what I would call "komoda", with drawers - something completely different from "szafa".
I also found a meaning that is closer, but it seems to be used in the kitchen context, so it also doesn't seem very suitable here...
Wiktionary doesn't seem to have an entry for "wkładać", "włożyć" is listed instead. Why is that?
I don't know why they're missing "wkładać", but as you see:
Verb włożyć pf (imperfective wkładać)
So "wkładać" and "włożyć" are the imperfective and perfective verbs for the same action.