"Nie pamiętam tego wypadku."

Translation:I do not remember this accident.

December 18, 2015

9 Comments


https://www.duolingo.com/HelbentForleder

I am still confused. In what context would any English speaker refer to 'this' accident? I feel like a big complainer, but the fact is that TO, TA and TEN don't translate so definitely to THIS. If I am wrong about this, please, someone, give me a clue.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

'this' one that we have been talking about? I don't know. Perhaps an English speaker wouldn't.

We have to keep the direct translation of "ten" and "tamten" consistent, so that's why the main translation of "tego wypadku" will always be "this accident", with "that accident" and "the accident" being accepted. Sometimes it will result in unnatural English sentences, but if we weren't consistent, everyone would get totally lost.

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/HelbentForleder

Thanks. I will learn to live with it.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/jimdon77

...except "that accident" was not accepted when I just tried it now. Is there another reason in this case, or was it just not added yet?

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/Jellei

The latter. Added now.

June 4, 2018

https://www.duolingo.com/idanlipin

This is exactly the reason

March 1, 2018
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.