"Noszę skarpety i majtki."
Translation:I wear socks and underpants.
49 CommentsThis discussion is locked.
Just habitually. Or you carry them (also habitually)
Today "Mam na sobie skarpetki" ( I have socks on me) , "Założyłam/em / Włożyłam/em skarpetki", I would say "Ubrałam skarpetki" but it is regional (I have put on socks. ). Jestem ubrana w .... (would work with dress, coat, suit, blouse and skirt, jeans and T-shit, bathsuit, etc., describes most important thing you wear)
Firstly, please don't treat your variety of English as the only variety of English. "pants" mean a different thing in the US and in the UK. So "In the English language" "pants" definitely DO mean "trousers". And "underwear" as well. Just in different parts of the world.
Secondly, while our main translation of "majtki" is "underpants", we also accept "pants" as well as "underwear".
Your answer was rejected most likely because you wrote "I am wearing" instead of "I wear". See here if the rejection still surprises you: https://forum.duolingo.com/comment/27628688
I agree. But:
-
If it was a listening exercise, the fix is on the way, soon you should at least get a message saying that you made a typo.
-
If it was another exercise, I expect that there already was such message.
I wouldn't treat it as a typo, but we have no power over which 'typos' are accepted and which are not :|