"I get the feeling that he doesn't trust us" should probably be right, too, since it's the way many Americans say it.
I have the feeling... I know it's a different word but isn't that the normal way to express it in English?
an feeling is not right i would say the feeling or maybe a feeling
Why not: 'My impression is that he does not trust us' . As an English person I would always say that rather than 'I have the impression'
Why not, added.
Ahahah, my home city name is Ufa.
"I get the impression that he doesn't trust us" też powinno być zaakceptowane. Brzmi naturalniej dla mnie.
Okej, niby można powiedzieć, że to bardziej "odnoszę wrażenie", ale z całą pewnością: close enough. Dodałem.
Dziękuję!
How about "I sense he doesn't trust us"?
I think it's fine, added.