"I hope to build a new house next year."

Tradução:Eu espero construir uma casa nova ano que vem.

December 8, 2013

23 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/rodemir

kkkk eu escrevi contruir uma nova casa no próximo ano e ele não aceita kkkkk, corrige ai faz um favor, ano que vem e proximo ano é a mesmo sentido

December 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/thiagogomes

Tente traduzir o que o duolingo pede, com palavras o mais próximo possível e não com frases que expressam o mesmo sentido.

January 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lilianbc2

E escrevi igual a voce e ele aceitou...creio que ja devem ter corrigido

August 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/julianodiaz1976

Concordo com você. Eu ia escrever exatamente isso aí. Daí pensei em testar 'ano que vem' e não é que deu certo. Mas pensei que 'próximo ano' tb daria certo, pois next significa próximo e previous anterior.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gabriel117

ano seguinte foi oque escrevi ele deu como errado ano seguinte é proximo ano e a mesma coisa

January 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Me surgiu uma dúvida e vou tirar aqui. ano que vem ou no ano que vem?

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/victor_pereira

Na verdade, o correto seria: Ano que vem. Mas alguns tradutores online acrescentam o ''no'' na frase. Mas o ''no'' seria colocado neste caso "I hope to build a new house ''in the'' next year." Boa Sorte!

February 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/e.victor

Aqui ele aceita o "no" ano que vem.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Alexsandro736465

A new house tudo bem.. fui inverte para casa nova e deu errado pq ????

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Inglesco

amém!

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gstsiq

Cade o "in" antes do next year ?

January 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Aruana213820

Não tem. quando tem um advérbio tipo next, before (I hope to graduate before 2018 - Espero me formar antes de 2018), after (They will get married after us - Eles vão se casar depois da gente) não precisa de preposição.

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tavarisluiz321

no teu ❤❤ kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/vagnergiov

Gostaria de saber qual o erro na tradução da frase. Isso depende da região que moramos. E cada região tem um forma de expressar.

October 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Adrianoo

"hope" poderia ser traduzido para "desejo" também?

December 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jakelynne.

na minha opinião sim, mas não funcionou

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tavarisluiz321

nao claro que sim besta

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tavarisluiz321

sua ❤❤❤❤❤

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DanilloBra8

Redundante a frase do Duolingo, mas tudo bem.

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RosaMariaO55841

S redposta esta certa

January 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rosadamadrugada

Nova casa e casa nova é a mesma coisa. C'est la même chose! Kkkk

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ramires570739

Isto é português???? Não brinquem conosco....

March 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GabrielaLi186179

Eu espero construir uma nova casa no próximo ano. Para mim é uma frase mais correta.

March 27, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.