No. Lubisz JEGO kota - You like his cat.(Genitive) Lubisz GO - You like him (Accusative)
No, "lubisz go" means "you likes him", "lubisz tego (kota)" means "you like that(one) (cat) and "lubisz jego (kota)" means "you likes his (cat)"
What cass is 'go' in here? Really can't get my head round the difference between cases. Genitive is easy enough if its a negative, or possession, but the others just won't sink in
I'm still learning, but I believe that accusitive is generally like the Direct Object in the sentence. Ja jestem chłopcem (instead of chłopiec). Therefore, since "Lubisz go" has "go" as the direct object, "go" is in the accusitive case
In this context better to say "podoba ci się" or in question "podoba ci się?" "Lubisz go" is more often used in question like "lubisz go?" When you are asking if person you are talking with is friend with person you are talking about.
Literally “Do you love him?” in friendly context and “Do you like him?” in romantic context.
Weird logic (seems weird, even though it’s same in my native language).
I'm not exactly sure if I got you correctly, but "Lubisz go?" does not mean "Do you love him?". It's exactly "Do you like him?".
"Podoba ci się?" is "Do you like him?" as in "Do you find him attractive?".
Yeah, just interesting, how “lubić” literally means “to love” (not like “kochać”, but “a deep or abiding liking for something”) and “podobać się” literally means just “to like” (“to enjoy, be pleased by; favor, be in favor of”).
No, it does not. I like my friend Adam. I don't love him.
I know that we could potentially go deeper in the meanings of those words (yeah, some people treat "I like you" almost as if it was "I love you"), but there's no need.
In Ukrainian these three words (podobajeťsia, kochaju and lublu) works exactly the same, so I perfectly understand…
Here’s an example from Wiktionary: “Alkowi bardzo podoba się w nowej szkole”. Alek LIKES the new school a lot, but has no romantic feelings towards new school, eh?
Another one: “Nie podoba mi się wystrój tego mieszkania”. “I don’t have any romantic feelings towards the decor of this apartment”?? I simply don’t like it!
And one more: “Podobają mi się moje nowe koleżanki”. So, I should have romantic feelings toward them (few at once)?? I rather just “like” them…
But it would be totally different if I’ll tell, that I fell in love with one of them – “KOCHAM”!
And finally, “lubię“ is something in between… It means that I like something/someone very much, but once again, not in a romantic way (maybe some exceptions, but normatively not)…
(Yep, of course “podoba mi się ta dziewczyna” is usually gonna be understood like “I find her attractive”, even though it literally means that I just “like” her…)
Wpukd lubisz jego and lubisz go ..not mean the same? Should thos not be lubisz to or lubisz tego