"Le livre concerne une femme."

Traduzione:Il libro concerne una donna.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/colin250

Tratta di... Parla di... mi sembrano perfettamente compatibili

3 anni fa

https://www.duolingo.com/piumat0
  • 14
  • 9
  • 9
  • 5

Sono d'accordo, sarebbe opportuno aggiungere tratta di come variante

3 anni fa

https://www.duolingo.com/PhilWorld
  • 10
  • 10
  • 7
  • 7

Non dovrebbe essere "le live concerne d'une femme?"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Mario665514

È perché conosce poco l'italiano, alla pari del francese. E non avete provato l' inglese... Actor=attoressa

1 anno fa

https://www.duolingo.com/marcocalab7

Non capisco perché non tradurre il francese 'concerne' con l'italiano concerne che io uso quotidianamente dovendo utilizzare un registro più alto per lavoro . La nostra lingua è altrettanto bella del francese e non c'è motivo alcuno di svilirla

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FlavioMasc
Mod
  • 25
  • 10

Buongiorno, Il libro concerne una donna è accettata come traduzione principale della frase in questione.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/sangian

mettete concerne nella vostra traduzione e quando lo si scrive date sbagliato

1 anno fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.