O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Ele dirigiu até a sua rua."

Tradução:Il a conduit jusqu'à sa rue.

2 anos atrás

6 Comentários


https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

dirigir (PT-BR) = conduzir (PT-PT).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/paulocasaca

por que aqui não aceita "ta rue"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

por "ta rue" é "tua rua", e "il a conduit jusqu'à sa rue" é "ele conduziu até sua (sua própria, dele) rua.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/games543
games543
  • 25
  • 21
  • 20
  • 11
  • 4
  • 2

Utilizamos muito frequentemente, "sua" no lugar de "tua", "você" no lugar de "tu" e "vós".

Por isso, para nós, aqui do Brasil, que não utilizamos o Tu, há o perigo de confundir Seu/Sua (de você), assim traduzirmos para Ta/Ton ou Votre, e Seu/Sua (dele/dela), assim traduzirmos para Sa/Son. Como a frase está sem contexto, quero dizer, para nós brasileiros não há nenhuma pista de que "sua" se refere a você ou a ele ou ela, acho certo traduzirmos esta frase para "Il a conduit jusqu'à ta rue.".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RamiroGremory
RamiroGremory
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 242

Concordo. Sem contexto podemos usar as duas opções!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WALCOSTA0

coloquei na frase jusqu'a e nao aceitou, porque?

1 ano atrás