1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "Mówicie po angielsku i po po…

"Mówicie po angielsku i po polsku."

Translation:You speak English and Polish.

December 18, 2015



I could not undertand the difference between "mówisz" and "mówicie". Aren't both in the present and refering to "you"?


"mówisz" is used when the "you" is singular, and "mówicie" is used when the "you" is plural.


Thank you! When I click on the word "mówicie" it doesn't say it's for "you" in plural, that's why I was confused. Is this an error on tue website or I didn't understand their method of translation?

  • 1907

Verb : MÓWIĆ - to speak (aspect: durative, conjugation model: VIa ) in present tense, indicative mood

person male, female & neutre
ja (I) mówię
ty (thou) mówsz
on/ona/ono (he/she/it) mówi
my (we) mówimy
wy (you pl.) mówicie
oni/one/oni (they) mówią


Sample forms of the derived verbs in perfective aspect:

  • zamówić : to order (a meal at the restaurant, a delivery from the factory);
  • domówić : to order more of something;
  • wymówić : 1. to sound something, to pronounce; 2. to enunciate (an agreement, a rent)
  • namówić : 1. to sweet-talk, to convince somebody into doing something; 2. to instigate someone (f.ex. to revolt, to pay a trick, co commit a crime);
  • odmówić : to refuse, to negative;
  • zmówić : to say - this form is used only while speaking about prayers;
  • zmówić się : 1. to conspire, to collude (a complot), to instigate one another (f.ex. to revolt, to pay a trick, co commit a crime); 2. to arrange (a business);

Derived frequentive verb:

  • mawiać : to say sometimes, to say from time to time

Sample forms of some other derived verbs in durative aspect:

  • zamawiać : to be ordering something (to be in the process of ordering something)
  • odmawiać : to be refusing something
  • wymawiać : 1. to pronounce something (a. to be in the process of; b. to have a certain skill to pronounce - better or worse); 2. to utter; 3. to reproach; 4. to enunciate (to be in the process of enunciating sth.);
  • namawiać : 1. to be in the process of sweet-talking somebody.

More about the aspect and mood of verbs in this thread https://www.duolingo.com/comment/12250416$comment_id=12678373


Very useful, but "in train of" is a calque from French. In English, you would say "to be ordering something," etc. (or "to be in the process of...").

  • 1907

Thank you, I've made corrections.


mówisz is for 1 person and mówicie is more for você , for more people and not for one


Are both "po"s actually required in Polish?


No, only the first one is needed. But I think that if you're listing only two languages, it's preferrable to use them both. But only 'preferrable'.


What is the difference between normal sentence like above (You speak EN and PL) and imperative form of it (Speak EN and PL!)? Only an exclamation mark?

Or would it be the same? "Mowicie po angielsku i po polsku!"

Thanks in advance.


It would be "mówcie" instead of "mówicie".


Dziękuję bardzo! :)


Uczę się angielskiego na języku polskim bo nie chce mi się co chwilę zmieniać na polską wersję do angielskiej


Chciałbym mówić po polsku i po angielsku, ale teraz nie mówię bardzo dobrze po polsku. :(


Does this mean....

I (will) want to speak polish and english, but now I dont speak polish very well


Not exactly. "I want" is "Chcę"; "I will want" is "Będę chciał*". "Chciałbym" is more "I would like".

  • Other forms are possible....


This skill could have been a good opportunity to introduce other names of languages/nationalities, like, I don't know, German, Russian, French or Czech, but instead "English" and "Polish" keep repeating themselves. It's a pity.


We're still at the very beginning of the course, that's not a place to introduce so much vocabulary that definitely can wait for later.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.