"Why? Because I am perfect!"
Translation:Dlaczego? Bo jestem idealna!
Can you say "Dlaczego? Dlatego że jestem idealny". Sounds more natural if I translate it to my native lang.
Of course. Another correct sentence is "Dlaczego? Ponieważ jestem idealny(idealna/perfekcyjny/perfekcyjna/doskonały/doskonała)"
Since you're referring to yourself, and jestem doesn't imply a sex, i assume you choose your sex for idealny, is there ever a situation where you use the neuter, idealne?
The simple answer is no, nobody refers to oneself in first or second person. The more complicated explanation with exceptions (of which you should not worry about yet) can be found in Polish under this link: http://blog.dobryslownik.pl/sloneczko-wstalos-nie-zaspalom-o-tajemniczym-rodzaju-nijakim-czasownikow/
It's actually pretty simple. In day to day conversation you always refer to people in masculine or feminine gender. In literature, if a writer writes a personification of a thing described with a neuter noun like słońce-sun, lato-summer, niebo-sky they can use neuter forms.
Not really. "bo" is the most... casual, "ponieważ" or "dlatego, że" may be considered more formal.
"dlatego, że" is a bit like "for the following reason"... but that's also in the definition of "because".