"Musimy porozmawiać."
Translation:We need to talk.
23 CommentsThis discussion is locked.
Yes, I think you're right. Rozmawiać is the general continuous action of talking, porozmawiać is having a conversation and finishing it, that's why it s called "perfective". Also this is why porozmawiać cannot be used to describe an action that is taking place right now, as in "they are talking about food".
1006
: ) Hi Mr. Jellei. I'm not certain but I think FakeDiamond might have been trying to clarify why we "need" to talk is being allowed for this sentence? Are the words : "need" "must" and " have" interchangeable if it's an unspoken but implied understanding that this particular "need" will without fail be fulfilled? Like in English, if you used a forceful or exaggerated tone when saying " we NEED to talk! " I guess it could give the understanding that hey, apparently this communication is going to happen whether I want to be a willing party to it or not. (Or maybe this isn't what FakeDiamond had in mind at all....)