"I like teaching children."
Překlad:Já rád učím děti.
21 komentářůTato diskuse je zamčená.
Nejde o průběhový čas, ale o gerundium https://www.helpforenglish.cz/article/2006071501-gerundium-v-anglictine
V současném kurzu není lekce, která by se zaměřovala na průběhový čas.
Taky jsem to použil, a nemám pocit že by to byl až tak neobvyklý obrat ("líbí se mi učit děti/malovat obrazy/pečovat o zvířata/psát programy/..."). Zkuste to prosím ještě zvážit.
EDIT: např. nadpis článku http://ekonom.ihned.cz/c1-64077200-libi-se-mi-delat-neco-skutecneho
Já to sice přidám, ale s nechutí. Jedním odkazem na název článku rozhodně nejsem přesvědčen o plnohodnosti obratu. Zadáte-li "rád dělám" a "ráda dělám" do gůglovače knih, najde 97 odkazů. Pro "líbí se mi dělat" najde 2. Bohužel jedním z těch dvou je tohle.
Díky.
Když se nad tím zamyslím tak se mi zdá že použitím "líbi se mi (psát programy)" velmi lehce zdůrazňuji tu činnost (i když třeba některý program nedokončím tak mě baví psát jejich kód), zatímco s "rád (píšu programy)" zase lehce zdůrazňuji ten výsledek (baví mě napsat funkční program). Ale může to být jen můj pocit.
to není průběhový čas, ale gerundium, gerundium je slovesný tvar používaný na místě podmětu, předmětu nebo za předložkou, ale je to pořád sloveso, tak nemůže mít člen https://www.helpforenglish.cz/article/2006071501-gerundium-v-anglictine