Yes, it's actually very different, "pieprz" is the black pepper, which you use as a spice, like salt : https://www.google.pl/search?q=pieprz=lnms=isch=X=0ahUKEwjpyZqVnZvKAhXia3IKHc9zCqUQ_AUIBygB=1600=765 and papryka is more a vegetable, the red/green/yellow kinds of pepper : https://www.google.pl/search?q=paprykasource=lnmstbm=ischsa=Xved=0ahUKEwiq5u3Sm5vKAhVp9HIKHX2dDjoQ_AUIBygBbiw=1600bih=765#
I see that you're learning french, so it's like the difference in french between "poivre" and "poivron".
Most probably capsicum, although chilli is also a possibility. I myself would use the diminutive "papryczka" for chilli, but not everyone would.
I think capsicum should be an alternate answer? In Australia we don't call it a pepper.
Dziekuje bardzo Jellei!
PS Don't worry, Zagadka must be taking a shower now, so he won't find out ; )
Maybe I didn't understood well. I work with 3 polish girls and they use pieprz for capsicum and papryka for chilli. I should ask them
That's impossible, 'pieprz" is the condiment and for a Polish person it's very weird that "pieprz" and "papryka" are translated the same way in some languages.