"Oi, prazer em conhecer você."

Traducción:Hola, es un placer conocerte.

December 19, 2015

36 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/solrac1360

Traduzco como "placer en conocerlo" y me corrige como "encantado", en realidad seria otra opcion.

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jeni311897

deberian corregir eso ya que a mi me pasa lo mismo osea literal dice placer y nos ponen ¨encantado¨

July 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ErarSon

igual, solo que le pongo "conocerte"

August 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Geral_JottaA

lo que pasa es que no se dice asi, se dice.. es un placer conocerte

November 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/jcmoncayob

un placer en conocerte o un placer conocerte, son formas de decirlo también

January 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SergioAguilar7

tambien se puede decir "gusto en conocerte"

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pelochas01

Sugiero que se acepte como traducción de esta frase HOLA PLACER EN CONOCERTE ya que estamos hablando de la segunda persona. por lo cual no solamente podemos decir placer en conocerlo, sino tambiem tutearlo, y decirle CONOCERTE

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/erickdbc95

tambièn se puede decir: ''hola, gusto en conocerte'' por què me corrige mal ?

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/darkgantz

creo que Hola, placer en conocerlo es una buena traduccion

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ErikNegret1

dije "Hola, Placer en conocerte" y me la puso mal . . literalmente me pareceria correcto no cren?

September 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/DePeZeta

Hola, gusto de conocerlo, es lo que yo escribí, y me califico como incorrecto.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ashly2007

igual a mi me sucedio pero no puse esa frase yo puse un placer en conocerlo

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hjcano1

Porque no está indicando el género al decir "conocerte", está hablando de Vocé. Como lo ponen ustedes se refieren a un hombre explícitamente: "conocerLO". Y no es así...

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/joradean

Opino que debería de ser válido.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Ttrapex

"Oi, prazer em conhecer você." aqui estamos tratando a la persona de usted, por lo tanto no es posible tutear, por lo que la traduccion corta y correcta para mi seria "Hola, un placer en conocerlo", no se lo tutea y a su vez se lo trata de usted como seria "você"(usted)

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lizmenco

porque es un placer conocerte si no aparece "'é" por ningun lado tengo esa duda no se supone que en clases anteriores daban o hacian referencia a que al aparecer esta es el indicativo de "es" ?????????????

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Azueta

no importa, por logica en Espanol se le tiene que agregar "es" para que la oracion este correcta, estos idiomas seran muy similares pero no iguales.

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joradean

Discrepo, puedes decir un placer conocerte o conocerle sin necesidad de añadir "es", se sobreentiende en esta situación que es un placer.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PauloVergara1

"prazer em conhecer você" también puede traducirse como "gusto de conocerte"

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tommy129602

lo traduje como "es un placer en conocerlo" y me dice " un placer en conocerte" ??? no entiendo.

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hjcano1

Porque no está indicando el género al decir "conocerte", está hablando de Vocé. Como lo pones te refieres a un hombre explícitamente: "conocerLO".

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/joradean

Más bien sería conocerle, puesto que nos referimos a una persona en términos de respeto, (usted), por eso usamos você y no tu. Conocerlo, sería referente a un animal, lugar o cosa, no a una persona.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jscorzom1

Creo que "Hola, placer en conocerlo" debería ser válido también

September 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ana_Galvez

bueno yo puse gusto en conocerlo, creo que es una opcion valida gracias

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joradean

¿por qué no vale "hola, un placer conocerle"?, esta expresión debería de ser igualmente válida.

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fabiana473642

cual es la diferncia entre la tilde y el cachito

June 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/azpevico

No debería también dar por buena: "hola, mucho gusto en conocerle" ?

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/sbbch

Deberia aceptar "placer en conocerte" ya que es segunda persona y puede ser tanto formal como informal

December 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/FranciscoL616676

Por qué? no podemos decir: "placer en conocerle".

April 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mamutinha

Hola placer en conocerte, en español está correcto y también se puede decir encantado de conocerte, pero es más común decirun placer o mucho gusto de conocerte

May 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/claudiaavi424004

es lo mismo para nosotros un placer conocerte o es un placer conocerte

July 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

"Hola, Placer en conocerlo" , es correcto, pero no lo acepta. ¿Por qué?

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Anajotica

"Placer en conocerte" es muy usual en español. Al igual que "encantado de conocerte", "gusto en conocerte" o si no se está acostumbrado a tutear, se dice: conocerle o conocerlo y en español es correcto. Es correcto aprender cómo decirlo en cada idioma respetando la manera de expresión de otros idiomas y sus regiones

January 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MarinaMaury

Disculpen no es correcto vocè , porque você equivale a decir Ud.

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/joradean

También debería ser válido: hola, un placer conocerle, y no lo da por válido.

March 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/edfabricio.89

No sería la traducción correcta "Placer en conocerlo a Usted" me salió que usé la palabra equivocada, ¿Por qué?

April 9, 2019
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.