"To jedzenie jest złe."
Translation:This food is bad.
December 19, 2015
20 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Debussy001
279
How strongly worded is this? Is this "the food doesn't taste too great" or is it "the food is disgusting and inedible"?
"really bad", I guess.
But frankly, I personally wouldn't consider this sentence to be a very natural one. "kiepskie" ('rather bad') seems more probable, or "niesmaczne" ('untasty'). And then some stronger words like "fatalne" (reaaaaaaally bad), "obrzydliwe" (disgusting) and "niejadalne" (inedible).
"jedzenie" is a neuter noun, so it needs to use the neuter adjective "złe". "zły" is a masculine form.
If it was accepted, then I understand that it was a listening exercise, and those currently do not inform the user of any typos made. Not to mention that this should be considered a grammar mistake, not a typo... :/