"That married couple has a child."
Translation:Tamto małżeństwo ma dziecko.
I cannot send a message to you so I'm writing here.
The question "We are married" (write it in Polish) seems to be broken and does not accept the answer "Jesteśmy małżeństwem". I cannot access the discussion page, either. And this question pops up every time I practice so I cannot complete the practice set. Could you fix it please?
This is one of the disconnects between British English and American English. In the US we tend to treat a collective group a singular. However, we would typically say "They have a child" even when referring to a married couple, which seems a bit inconsistent. Not sure for the Polish course if Duo tends to lean more toward AM English. Here's a lingot.