"Moja walizka jest zielona, nie czerwona."

Translation:My suitcase is green, not red.

December 19, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/Jack.Elliot

in this dictionary bag is used more often than suitcase

http://pl.bab.la/slownik/polski-angielski/walizka

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/JerryMcCarthy99

Agreed. I suggest "bag" be accepted here.

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/Emwue

Wait, what? So you would call this:

or this:

a bag…?!

Guess it's another case of Polish differentiating something that English doesn't, like 'cap – hat', 'jacket – coat' and so on. ;)

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/JerryMcCarthy99

In the sense of collecting one's bags from the baggage carousel in an airport, then yes, I'm with Jack on this one.

Is a "walizka" always rigid? As it happens, the English (well, probably French) "valise" can be rigid or soft-sided.

Incidentally, I would for sure differentiate betwixt a "cap" and a "hat".

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/Emwue

Yes, that's what differentiate it from „torba”(bag) – though how 'rigid' it is, can vary, some have double skin or cardboard frame, so they aren't that 'rigid' – nevertheless, the fact they have any frame at all is what makes them into „walizka”. ;)

March 29, 2017

[deactivated user]

    Why is "My suitcase is green, it isn't red" wrong?

    July 14, 2017

    https://www.duolingo.com/Jellei
    Mod
    • 3

    The second clause doesn't use any form of 'to be'. It's just 'green, not red'.

    July 15, 2017

    [deactivated user]

      Thanks!

      July 16, 2017
      Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.