"She has forced me to swim."

訳:彼女は私に泳ぐように強要してきた。

December 19, 2015

6コメント

人気の投稿順

https://www.duolingo.com/profile/zGRt2

泳ぐように と 私に を逆にすると間違い判定になってしまいます。 他の文でも並び順のせいで間違いになることが多いです…

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Hebeen_hebi

swimの発音が変かな?あと > これは間違いでしょうか?

と言われても文がないからわからない。

October 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/d01o2

私もそう思います。 swimが、過去形のswamに聞こえました。

August 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/0FYS1

強要しただけなのか、本当に泳がせたのかの違いは、どのように表現するのでしょうか?

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/X42Z3

彼女は私に泳ぐように言ってきた では×でしょうか

May 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/d01o2

forceが、強要する、という意味なので、「言う」となるとまた別の単語が使われるのではないでしょうか。

August 11, 2019
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。