1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "She has forced me to swim."

"She has forced me to swim."

訳:彼女は私に泳ぐように強要してきました。

December 19, 2015

11コメント


https://www.duolingo.com/profile/zGRt2

泳ぐように と 私に を逆にすると間違い判定になってしまいます。 他の文でも並び順のせいで間違いになることが多いです…


退会したユーザー

    swimの発音が変かな?あと > これは間違いでしょうか?

    と言われても文がないからわからない。


    https://www.duolingo.com/profile/tomoya_love

    私もそう思います。 swimが、過去形のswamに聞こえました。


    https://www.duolingo.com/profile/0FYS1

    強要しただけなのか、本当に泳がせたのかの違いは、どのように表現するのでしょうか?


    https://www.duolingo.com/profile/X42Z3

    彼女は私に泳ぐように言ってきた では×でしょうか


    https://www.duolingo.com/profile/tomoya_love

    forceが、強要する、という意味なので、「言う」となるとまた別の単語が使われるのではないでしょうか。


    https://www.duolingo.com/profile/WRew19

    She has made me swim で○でした。


    https://www.duolingo.com/profile/2X471

    泳ぎを強要しましたはだめですか?!


    https://www.duolingo.com/profile/GzQt16

    彼女は私に泳げと強要した あってるやろがい


    https://www.duolingo.com/profile/UrBz136011

    如何して強要してきましたが has forced なの?


    https://www.duolingo.com/profile/chiaki1023

    これは間違いでしょうか?

    英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。