Kocham to zdanie!
Amen to that
This sounds like a good quote or a slogan.
I'm confused. Why does it sound like she's saying zwierzenta? I can't get the pronunciation right.
Many people could say that ę and en are quite close. Some Polish people could even write it like that, but that's an orthographic mistake.
Difference between like and love?
Well, "to like" is "lubić" and "to love" is "kochać"? Most languages have more or less the same difference, I believe. Not Russian though.
Thanks I got stuck in Russian for a bit.
Looks like "love"=любить, "like"=нравиться. But their grammar patterns are different. For нравиться it's like Spanish "me gusta".
And Polish "podobać się".
"Мне нравится эта юбка" = "Podoba mi się ta spódnica" = "Me gusta esta falda".