It does. Only in weird situations, though. "I thought you forgot to get me lunch again." "I never forget about you." I mean, it does sound kind of odd, but it is surely a sentence.
You are right. If it the meaning were meant to point to the future - as in, I shall never forget about you - then it is not a good sentence in English. But if it is a reply to e.g. "You always forget about me when you praise other people", it would be correct.
it's still so confusing because in russian "zapominať" means "to memorize".
Same for me. Still confuses me after learning/speaking Russian and Polish for years... Lots of 'false friends' between these languages.
I think in this sentence its the use of 'I' which sounds unnatural.
'I'll never forget about' you or 'I will never forget about you', sounds more natural in English.
I guess it depends on the context of the conversation as 'I never forget' works as a single statement.
We are still talking in present tense. It works for present tense. It is just that the future tense is most commonly used in English for such a statement.
Why not "I am never forgetting about you"?
Sounds better to me than "I never forget about you". It is kind of future tense (means the same as "I will never forget about you"), though.
Well, I'm not sure how 'never' is supposed to work here with Present Continuous... I generally never forget about you.
I've never heard that sentence in real life.