1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The books are from the boys."

"The books are from the boys."

Traduzione:I libri sono dai ragazzi.

December 8, 2013

17 commenti


https://www.duolingo.com/profile/giorgioprotasoni

in italiano il senso di "i libri sono dai ragazzi" è che i libri stanno dove stanno i ragazzi, mentre mi sembra che l'espressione inglese voglia significare che i libri "vengono dai ragazzi", quindi sono "dei ragazzi".


https://www.duolingo.com/profile/theCeres

Concordo pienamente con quello che dici, anche perché "I libri sono dai ragazzi" non si dice in italiano


https://www.duolingo.com/profile/ginhouse

In questo caso non c'entra il complemento di luogo, "from" significa "da parte di",quindi anche se dà come corretta la traduzione "i libri sono dai ragazzi" la vera traduzione sarebbe "i libri sono da parte dei ragazzi" altrimenti sarebbe "the books are by the boys"


https://www.duolingo.com/profile/RAFFAELERO4

Concordo. strana frase


https://www.duolingo.com/profile/steve347

sarebbe utile far correggere le frasi da professori italiani grazie


https://www.duolingo.com/profile/RosalbaPel

..ma si dice ugualmente dai ragazzi come complemento di luogo. Dove sono i libri? Dai zagazzi. Ma di chi sono i libri?....risposta, dei ragazzi genitivo dunque accetto la correzione avrei dovuto scrivere "dai ragazzi"


https://www.duolingo.com/profile/FioreDiLoto7

Genitivo= Latino (e forse anche Greco) #respect


https://www.duolingo.com/profile/FabioBiell

In italiano e' sbagliato... I libri sono dai ragazzi al massimo puo' significare che i libri si trovano presso i ragazzi...


https://www.duolingo.com/profile/metal.anto

Sono dei ragazzi punto e basta! :-)


https://www.duolingo.com/profile/Gian2812

"i libri sono dei ragazzi" in italiano ha un senso compiuto; "i libri sono dai ragazzi" è una frase senza senso!!!


https://www.duolingo.com/profile/davide.zan

Corretta formalmente ma la frase è da eliminare perchè nessun italiano la userebbe mai


https://www.duolingo.com/profile/ClaraGiuliani

La frase non mi confonde ma la pronuncia sì .


https://www.duolingo.com/profile/fernando.c376049

sono dei ragazzi non dai ragazzi mai sentito dai


https://www.duolingo.com/profile/Mariantonietta10

ma che vuol dire?!?!?!


https://www.duolingo.com/profile/fernando.c376049

io avevo scritto, i libri sono dei ragazzi ma quelli di duolingo ritengono che non sia giusto, dicono che giusto sia dai ragazzi, che ti devo dire chiedi a loro. Bye Fernando


https://www.duolingo.com/profile/protabele

Ha una pronuncia pessima e facilmente confondibile.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.